{"id":53955,"date":"2016-03-04T13:01:09","date_gmt":"2016-03-04T12:01:09","guid":{"rendered":"https:\/\/www.esteri.it\/sala_stampa\/archivionotizie\/comunicati\/2016\/03\/eco-dalla-cina-ambasciata-e-istituto-2\/"},"modified":"2016-03-04T13:01:09","modified_gmt":"2016-03-04T12:01:09","slug":"eco-dalla-cina-ambasciata-e-istituto-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.esteri.it\/en\/sala_stampa\/archivionotizie\/approfondimenti\/2016\/03\/eco-dalla-cina-ambasciata-e-istituto-2\/","title":{"rendered":"\u201cEco from China\u201d &#8211; Italian Embassy and Institute of Culture in Beijing launch Umberto Eco Prize for the dissemination of Italian culture in China"},"content":{"rendered":"<p>Italy is among the nations capable of claiming the oldest continuous relations with China. The Chinese public\u2019s serious admiration for our Country, which is considered one of the cradles of human civilisation, is witnessed by the success that the great figures of Italy\u2019s cultural panorama have always had in China. This gives the perception that the two countries, cultural super-powers, are bound by a natural affinity. \u00a0<\/p>\n<p>This is another reason why Umberto Eco\u2019s death created a particular emotion in China as he was considered one of the most famous intellectuals worldwide and capable, like only a handful more, to combine the wisdom arising from knowledge of the past and the incredible capacity to look to the future.<\/p>\n<p>The strong impact that the Italian author had on the Chinese people laid the ground for the \u201cEco from China\u201d Prize, an initiative promoted by the Italian Institute of Culture in Beijing to spread the knowledge of the Italian language and culture through the commemoration of the writer.<\/p>\n<p><strong>\u201cEco from China\u201d<\/strong><\/p>\n<p>\u201cEco from China\u201d will be established as an annual literary contest open to two categories of participants: young people between 15 and 25 years of age and adults. \u00a0The youth category will be asked to write short stories aimed at enhancing trade and relations between contemporary Italy and China, while the adults will be invited to submit a critical study in the field of human, legal or social sciences, literary translations or short films. The winning works will be judged on the basis of their original contribution to the knowledge of Italian literature and\/or of Italian culture and society.<\/p>\n<p>The winners will be given a gift trip to Italy while the five finalists in the short story section of the youth category will have their short stories published in a collection of books for Italian Institutions, printed and edited by the Italian Institute of Culture in Beijing.<\/p>\n<p><strong>The Umberto Eco Prize will head the 2016 shortlist of best initiatives promoted by the Italian Institute of Culture in Beijing<\/strong><\/p>\n<p>Complementary to the conferences and events dedicated to his memory throughout the year, the Umberto Eco Prize will be at the head of the 2016 shortlist of the best initiatives promoted by the Italian Institute of Culture in Beijing.<\/p>\n<p>\u201cAs we were with Eco\u2019s Chinese readers on the day of his death, the idea spontaneously arose of organising a series of events in Beijing and to dedicate an annual prize to commemorate the great intellectual,\u201d said Italian Ambassador, Ettore Sequi. He continued: \u201cIn this Country too he has always been studied and appreciated as a writer, thinker and essayist. This is yet more proof of the natural affinity that exists between two cultural super-powers like Italy and China.\u201d<\/p>\n<p>Eco is a writer widely loved and translated in China. \u201cThe Name of the Rose\u201d vaunts two different translations; the first from English and the second \u2013 of excellent quality \u2013 from the original Italian version. Some of his other complex novels have been translated into Chinese, such as the \u201cFoucault\u2019s Pendulum\u201d, which was published in the new 2014 version, revised and integrated by the author himself. The other books published in mainland China are \u201cThe Island of the Day Before\u201d and \u201cBaudolino&#8221; and \u201cThe Mysterious Flame of Queen Loana\u201d in Taiwan. Umberto Eco has long been studied in China also through the translation of some of his essays such as \u201cA Theory of Semiotics\u201d, \u201cDiario minimo\u201d and part of the \u201cSecondo Diario Minimo\u201d, \u00a0\u201cHistory of Beauty\u201d, \u201cOn Ugliness\u201d, \u201cSei passeggiate nei boschi narrativi&#8221; and \u201cHow to Travel with a Salmon and Other Essays&#8221;.<\/p>\n<p>As proof of China\u2019s unrelenting interest for Eco, who had visited the Country on several occasions, the latest translation of his work concerns \u201cThe Prague Cemetery\u201d, by Prof Wen Zheng, which is currently under revision.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Italy is among the nations capable of claiming the oldest continuous relations with China. The Chinese public\u2019s serious admiration for our Country, which is considered one of the cradles of human civilisation, is witnessed by the success that the great figures of Italy\u2019s cultural panorama have always had in China. This gives the perception that [&hellip;]","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[45,32],"class_list":["post-53955","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-approfondimenti","tag-asia-e-oceania","tag-diplomazia-culturale"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.esteri.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53955","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.esteri.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.esteri.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esteri.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esteri.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=53955"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.esteri.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53955\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.esteri.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=53955"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esteri.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=53955"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esteri.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=53955"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}